SANATANA DHARMA por Sadguru Sri Madhusudan Sai – capítulo 53

      Comentarios desactivados en SANATANA DHARMA por Sadguru Sri Madhusudan Sai – capítulo 53

 

Descargar el archivo SANATANA DHARMA 53

http://www.amaatodos-sirveatodos.org/wp-content/uploads/2023/09/Sanatana-Dharma-53.pdf

En el Sanatana Dharma ningún esfuerzo se malogra

 

Por Sadguru Sri Madhusudan Sai

Yo era un niño cuando me intrigaban las historias de los jóvenes buscadores, como Prahalada, Dhruva, Nachiketa, Markandeya, Mira y otros. ¿Cómo pudieron alcanzar tanta altura espiritual a edades tan tempranas? Más adelante, un análisis más profundo me enseñó que ya durante sus vidas previas habían sido grandes seres, que habían hecho su sadhana durante muchos nacimientos, antes de adoptar esa encarnación en la que sus esfuerzos previamente acumulados culminaron, en un pináculo de perfección.

A sabiendas o no, ellos caminaron, y también nosotros caminamos, por un largo sendero hacia nuestra meta suprema, la toma de consciencia de nosotros mismos, mediante los esfuerzos de muchas vidas, reencarnando una y otra vez en nuestra búsqueda de la perfección espiritual.

Lo maravilloso del sanatana dharma es esta gran seguridad de que ninguno de nuestros esfuerzos se pierde en el camino, y de que tarde o temprano cosecharemos los resultados, aun si no podemos experimentar ni disfrutar ahora mismo de los beneficios de nuestro sadhana.

En el  Bhagavad Gita, Sri Krishna nos tranquiliza así:

 

नेहाभिक्रमनाशोऽस्ति प्रत्यवायो न भवद्यते |

स्वल्पमप्यस्य धममस्य त्रायते महतो ियात् || 2.40 ||

nehābhikramanāśo sti pratyavāyo na vidyate

svalpamapyasya dharmasya trāyate mahato bhayāt (Capítulo 2, Verso 40)

Significado – En este camino de esfuerzo no hay pérdida ni disminución. Incluso un pequeño avance en esta senda puede protegernos de los más peligrosos tipos de miedo.

De las numerosas promesas que hace el Señor Krishna, las frases tranquilizantes como esta son las más reconfortantes para responder las dudas de Arjuna con respecto al destino de quienes no logran la perfección del yoga en esta vida.

कस्तिन्नोियभवभ्रष्टस्तिन्नाभ्रभमव नश्यभत |

अप्रभतष्ठो महाबाहो भवमूढो ब्रह्मण: पभि || 6.38 ||

kaccinnobhaya-vibhrashtaśchinnābhramiva naśyati

apratishto mahā-bāhovimūḍho brahmanah pathi (Capítulo 6, verso 38)

Significado – Oh, Krishna, el poderosamente armado, ¿acaso una persona que se desvía del yoga queda privada del éxito material y espiritual, para perecer como una nube deshilachada, sin ubicación en ninguna de las dos esferas?

श्रीिगवानुवाच।

पािम नैवेह नामुत्र भवनाशिस्य भवद्यते |

न भह कल्याणकृत्कभिद्दुगमभतिं तात गच्छभत || 6.40 ||

śrī bhagavān uvāca

pārtha naiveha nāmutravināśastasya vidyate

na hi kalyāṇa-kṛut kaścid durgatitāta gacchati (Capítulo 6, Verso 40)

Significado – Arjuna, quien se dedica al camino espiritual no halla la destrucción en este mundo, ni tampoco en el mundo por venir. Querido amigo, quien se esfuerza por tomar consciencia de Dios nunca es superado por el mal.

Bhagawan explica que aquellos que han hecho sinceros esfuerzos lograrán en su próxima vida nacimientos más sagrados, en vientres más sagrados, y seguirán su camino desde donde lo habían dejado en su encarnación previa.

प्राप्य पुण्यकृतािं लोकानुभित्वा शाश्वती: समा: |

शुचीनािं श्रीमतािं गेहे योगभ्रष्टोऽभिजायते || 6.41||

 

अिवा योभगनामेव कुले िवभत धीमताम् |

एतस्ति दुलमितरिं लोके जन्म यदीदृशम् || 6.42||

 

prāpya puya-kutāṁ lokānuitvā śāśvatīsamāḥ

śucīnāṁ śrīmatāṁ geheyoga-bhraṣṭo bhijāyate (Capítulo 6, Verso 41)

 

athavā yogināmeva kule bhavati dhīmatām

yetaddhi durlabhataraloke janma yadīduśam (Capítulo 6, Verso 42)

Significado – Cuando mueren los yoguis que no han tenido éxito, van a las moradas de los virtuosos. Después de residir allí durante muchas eras, nacen nuevamente en la Tierra, en una familia próspera y piadosa. Más aún, si habían logrado liberarse de las pasiones mediante una larga práctica del yoga, nacen en una familia dotada de divina sabiduría. Este tipo de nacimiento es muy difícil de obtener en este mundo.

No solo eso: hasta los más empedernidos pecadores, cuando toman este camino de la espiritualidad, llegan a la más elevada meta, por gracia de la Divinidad, y nunca caen en la ruina. El Señor Krishna viene una vez más a nuestro rescate, diciendo:

 

भिप्रिं िवभत धमामत्मा शश्वच्छास्ततिं भनगच्छभत |

कौतेय प्रभतजानीभह न मे िक्त: प्रणश्यभत || 9.31 ||

kiprabhavati dharmātmā śaśvacchāntinigacchati

kaunteya pratijānīhi na me bhaktapraaśyati (Capítulo 9, Verso 31)

Significado – Mis devotos se hacen virtuosos y logran la serenidad perdurable. Oh, hijo de Kunti, ¡declara abiertamente que ningún devoto mío se pierde jamás!

Hemos oído la historia de Valmiki, quien escribió el Ramayana, antes de lo cual había sido un asaltante de caminos. Sin embargo, gracias al consejo de Narada, se dedicó a cantar con gran devoción el nombre de Rama, y a pesar de que su canto era imperfecto, finalmente logró conquistar lo supremo.

¿Qué más podría pedir un buscador, que la confianza en que ningún esfuerzo será en vano, y que ninguna desgracia sobrevendrá a quienes buscan sinceramente a la Divinidad? Esta inversión nunca fracasará, aunque se vea demorada.

Como se suele decir, en la corte de Dios puede haber demoras, pero nunca negativas. Que estas palabras de Bhagawan Sri Krishna guíen nuestros esfuerzos. Como Él ha asegurado que los aspirantes sinceros llegarán tarde o temprano a la meta, comencemos, porque en este camino nunca es tarde.

न भह ज्ञानेन सदृशिं पभवत्रभमह भवद्यते |

तत्स्वयिं योगसिंभसि: कालेनात्मभन भवन्दभत || 4.38 ||

nahijñānenasaduśapavitramihavidyate

tatsvayayogasasiddhakālenātmanivindati (Capítulo 4, Verso 38)

 

Significado – En este mundo no hay nada tan sublime y puro como el conocimiento trascendental. Este conocimiento es la fruta madura de todo misticismo. Quien lo haya obtenido disfrutará del Uno Mismo interior, a su debido tiempo.

 

* * *